أرشيف التصنيف: تاريخ السريان

السريان الآراميون والحضارة السريانية عبر التاريخ : The Syriacs Arameans and the Syriac civilization throughout history:

السريان الآراميون والحضارة السريانية عبر التاريخ :
The Syriacs Arameans and the Syriac civilization throughout history:
Khalid Saed Dawood
السريان هم سليلة حضارة بلاد مابين النهرين والشام
وهم أحفاد الآراميين والآشوريين
والكلدانيين – البابليين
والفينيقيين – الكنعانيين
والسومريين والآكاديين
الذين اعتنقوا الديانة المسيحية في القرن الأول للميلاد,
هؤلاء جميعا شكلوا الأمة السريانية التي أعطت العالم ثقافة شعوب الشرق قاطبة
ونشرت التراث اليوناني من خلال الترجمات التي قام بها أدباء وعلماء ومفكروا السريان
بدأت الحضارة السريانية بالتشكل منذ القرن الثاني عشر قبل الميلاد ,
حيث كان سكان منطقة الشرق الاوسط يتكلمون لهجات مختلفة من اللغة الآرامية ,
انتشرت اللغة السريانية في إيران وأورمية شرقا وشمال شرق والى العراق ونينوى وحتى بابل والبصرة جنوبا بما في ذلك بلاد ما بين النهرين
وكذلك من أقصى الشمال الشرقي:
الشاطئ الغربي لبحيرة أورمية وجبال هكاري وبحيرة وان حتى مشارف أرمينيا وكامل كيليكية (الشريط الشمالي المغتصب) ديار بكر وماردين و الرها (اورفة الحالية) وانطاكية ولواء اسكندرون السليب حتى البحر المتوسط غربا ومن ثم جنوبا على امتداد ساحل البحر الأبيض المتوسط (لبنان وفلسطين والأردن)
وحتى شمال شرق مصر
ودون تجاهل تدمر وباقي الأراضي السورية كما كانت الآرامية معروفة ومتداولة في شبه الجزيرة العربية جنوبا وهي التي دُوِّنَ بها القرآن أول مرّة.

أول طبيبة في الشرق الأوسط من سورية /صافيتا

أول طبيبة في الشرق الأوسط من سورية /صافيتا
الدكتورة ظريفة بشور :
هي أول فتاة تنال شهادة الدكتوراه في الطب في الشرق الأوسط عامة عام 1911م.
ولدت في صافيتا في العام 1881م
و درست المرحلة الثانوية في المدرسة الأمريكية بطرابلس
و سافرت بعدها لدراسة الطب في أمريكا بجامعة الينوي في شيكاغو
و كان قد سبقها لدراسة الطب أخوها الدكتور بشور الياس موسى ابراهيم بشور تولد عام 1871م حيث تخرج في العام 1902م من جامعة الينوي أيضاً الجامعة ذاتها التي درست أخته الدكتورة ظريفة الطب فيها و اختصت بالتوليد و أمراض النساء و الأطفال
و بقيت في المهجر حتى عادت في العام 1911م “رائدة الطبيبات في الشرق الأوسط”.
منقول .
قد تكون صورة لـ ‏شخص واحد‏

ابولودوروس الدمشقي الآرامي..أعظم معماري في التاريخ القديم..

ابولودوروس الدمشقي الآرامي..أعظم معماري في التاريخ القديم..


يذكر كتاب جامعة ” كمبردج ” الشهير: «أن سورية في مجال العمارة كانت متقدّمة على روما، بل كانت بالنسبة لها نموذجاً يحتذى، وقد تفوقت سورية على روما في عبقريتها المبدعة، وفي معارفها التقنية، وفي مهارة عمالها، ويفترض أن أبولودور الدمشقي قد اقتبس تصاميم المباني من موطنه الأصلي”.

وأبو لودوروس الدمشقي الذي يتحدث عنه كتاب كمبردج هو ذلك المعمار والمهندس المدني والعسكري السوري، الذي ولد في دمشق عام 60 ميلادي وتوفي في المنفى نحو عام 125 ميلادي، وقد بلغ في عهد الإمبراطور الروماني “تراجان” الذي حكم روما بين عامي (98-117م) منصب وزير الأشغال العامة، وكان جَسوراً في حياته، ومن خلال تأمل تمثاله النصفي الموجود حالياً في متحف “ميونيخ” بألمانيا، يتضح أنه كان متين البنية، قوي الشكيمة، متوازن الشخصية، نبيل القسمات، جميل الرجولة، وفيه مهابة، ووجهه يحتوي سمات شرقية لا شك فيها..

الدراسات التي كُتبت عن أبولودوروس الدمشقي، ومنها دراسة الدكتور الراحل عدنان البني تقول: إن وراء اسمه تكمن أعظم المنجزات المعمارية الرومانية في عهد الإمبراطور تراجان، الذي كانت تربطه بأبولودوروس صداقة متينة يعود إلى أيام خدمة تراجان كمحام عسكري في سورية، عندما كان والده والياً عليها.. وعندما أصبح حاكماً على روما، وبدأ في عهده، الفن يأخذ صورة مختلفة عن العهد الهيلينستي، فظهرت منحوتات بمفاهيم جديدة، تمثّل لأول مرة الطبقات الشعبية في العديد من المشاهد، وكان وراء ذلك كله، شخصية فنية، سورية، هي شخصية “أبولودوروس الدمشقي.

يقدر عدد الأعمال التي أنجزها وحققها “أبولودوروس” وفق الدراسات الحديثة بخمسة عشر عملاً على الأقل، وأهمها السوق الذي بناه على سفح رابية الكويدينال المعروف باسم «الفوروم التراجاني» بين عامي 108و 109م، ويضم هذا السوق فيما يعرف حتى الآن، نحو مئة وخمسين دكاناً، وتشير الدراسات إلى تعدد وظائف هذا السوق، فقد كانت تباع فيه التوابل والحبوب والخمور والزيوت والأسماك وغير ذلك، وقد ظلّ هذا السوق يستهوي المصممين المعماريين في كل العصور، لما يتمتع به من جمال وبساطة، مع الفائدة القصوى من إشغالات الأرض، فضلاً عن خلفيته المعمارية الأخّاذة.

وينسب إلى أبولودوروس، قوس النصر في مدينة “بيغافتوم” وقوس النصر في مدينة “أنكونا” ومن منجزاته أيضاً مسرح موسيقي “أوديون” في مدينة “مونتي جورد يانو” وغير ذلك كثير، ومن المفيد ذكر مؤلفه عن «آلات الحصار» الذي وصلت إلينا بعض رسومه مستنسخة في مخطوط بيزنطي..

تتحدث الدراسات والمؤلفات التي كتبت عن “أبولودوروس” الدمشقي عن النهاية المأساوية لهذا الفنان والمهندس العالمي الكبير، وتجمع القول بأن الإمبراطور “هدريان” اتهم أبولودوروس بأشياء مختلقة، ونفاه من روما، ثم أمر بقتله”.

وهكذا انتهت حياة هذا المعمار الدمشقي “ابو لودوروس” الذي بفضله، كان عصره بمثابة العصر الذهبي لفن العمارة والعمران في تاريخ الإمبراطورية الرومانية، والتاريخ القديم، ولم تزل الجامعات والمعاهد في شتى أرجاء العالم تدّرس نظرياته ومنجزاته الرائعة، الباقية آثارها شاهدة على ذلك.

باراثيس السوري الآرامي نموذج عن الانسان الذي يتمسك بهويته.

باراثيس السوري الآرامي نموذج عن الانسان الذي يتمسك بهويته.
من المؤكد أن معظمكم اذا لم يكن كلكم لم تسمعو يوما عن باراثيس التدمري الذي حرر الملكة ريجينا الانكليزية من العبودية و جعلها ملكته و اقام لها عرشا في حياتها و مماتها
تم اكتشاف قبر جنائزي على الطريقة السورية في وسط شرقي بريطانيا قرب جدار هارديان الشهير كتب عليه باللغة اللاتينية :
إلى ارواح المغادرين . باراثيس التدمري
هنا ترقد ريجينا الكاتوفيلينية (زوجته) امرأة محررة في الثلاثينيات.
براثيس السوري كما عرف عن هويته التدمرية في النقش كان قد تزوج ريجينا *اسم علم مؤنث ملكي بريطاني ويعني ملكة اما براثيس فهو اسم علم مذكر كان شائعا في تدمر ويعني النائم بسلام أو ما يقابلها من معاني كلمة (الهادئ) لكن بقي التساؤل دائما ما الذي اتى به إلى جانب جدار هارديان حتى اكتشف بالقرب من تلك المنطقة على بعد ٢٥ ميل في منطقة كوربريدج حجر مكتوب عليه براثيس التدمري وجد فوق اشياء و مقتنيات تدمرية وكان قد كتب باللغة اللاتينية عليه تحت الاسم vexil(l)a(rius)

الكنيسة التي بناها المجوس في قرية حاح – طورعبدين !

قرية حاح أخذت إسمها من السريانية وتعني البشاشة ، الفرح ، الابتهاج .
Matta Roham

الكنيسة التي بناها المجوس في قرية حاح – طورعبدين !
http://www.turkeyfromtheinside.com/…/a/463-anitli-hah.html
قرية حاح أخذت إسمها من السريانية وتعني البشاشة ، الفرح ، الابتهاج .
( راجع جذر ܚܘܚ بالسريانية) .
إسمها الحالي بالتركية Anitli Koyu , وتقع بين قريتي كفرزي وباقسيوني ، على بعد حوالي 30 كم من مدينة مديات .
تحتضن قرية حاح في طورعبدين كنيسة هامة باسم السيدة العذراء . وهي كنيسة أثرية تعد تحفة فنية . يُروى عنها بأن المجوس الذين ورد ذكرهم في انجيل القديس متى (الاصحاح الثاني) قاموا ببنائها . ويذكرُ التقليد الشعبي بأن عدد المجوس الذين تتبعوا النجم العظيم كان 12 شخصاً . عندما وصلوا الى قرية حاح إنفصل عنهم ثلاثة اتجهوا نحو أورشليم ثم بيت لحم حيث ولد مسيحُ الرب . وبعد أن قدموا هداياهم للرب ذهباً ومرّاً ولباناً ، استلموا من السيدة العذراء مريم شريطاً من قماط الطفل المولود كهدية لهم . وفي عودتهم إلى (حاح) للقاء آصدقائهم ، قاموا بحرق شريط القماط ليوزعوا رماده بينهم ، فحولت النار الشريط الى 12 ميدالية ذهبية عوضاً عن رمادٍ . فاستخدموها في وضع حجر أساس لبناء كنيسة تخلد ذكرى هذه المعجزة .
تضم قرية حاح عدة أديرة وكنائس هي:
1- كنيسة السيدة العذراء مريم . وتشبه كثيراً في تصميمها المعماري كنيسة القديس حنانيا في دير الزعفران . وهي الكنيسة العامرة التي تستخمها القرية. 2- دير مار سركيس وباخوس ،
3- كنيسة مار سوبو (سابا) . ويعتقد بأن حجم آثار ها يدل على أنها كانت كاتدرائية كبيرة ومركز آسقفية لقرى المنطقة .
4- دير مارت مريم المجدلية ، ويُعرف آيضاً باسم ( دير حَبيس ) ، وهو دير يتعبد فيه الراهب الذي يحبس فيه نفسه وينعزل عن العالم .
5- كنيسة مار يوحنا ،
6- كنيسة مار شموئيل .
ما زال أهل حاح على روابط مع قريتهم ، فبنوا فيها بيوتا جديدة ، ورمموا كنيسة السيدة العذراء وداراً لضيافة الزوار .

متابعة قراءة الكنيسة التي بناها المجوس في قرية حاح – طورعبدين !

القدّيس غريغوريوس اللاهوتيّ رئيس أساقفة القسطنطينيّة

القدّيس غريغوريوس اللاهوتيّ رئيس أساقفة القسطنطينيّة
القدّيس غريغوريوس اللاهوتيّ رئيس أساقفة القسطنطينيّة
.
ملخص كتاب سيرة حياة القديس غريغوريوس اللاهوتي :
.
لا أعلم لماذا وأنا أقرأ كتاب قصة حياة هذا القديس أحسست بالفرق الشاسع من كل النواحي بين سيرة حياته وكيف قضاها وكيف رفض المناصب الكهنوتية ..
وبين زماننا الحاضر وكيف يقضيها من يسعى لشراء المناصب الكهنوتية والأسقفية ..؟؟
الجميع أصبح يريد أن يكون اسقفاً .. لم يكن هناك شمامسة ولا كهنة للأسف في بعض الكنائس بسبب حب الظهور والمظاهر الفارغة .. مع العلم نسبة عظمى ممن يتم سيامتهم كهنة أو أساقفة حتى درجات اللاهوت لم يحصلوا عليها ..؟؟!!
.
لنعد لسيرة قديسنا العظيم عسى أن ترافقنا صلواته وتتشفع فينا أمام الرب يسوع المسيح لتقصيرنا في خدمته.
.
من هو القديس غريغوريوس اللاهوتيّ :
.
هو المعروف أيضاُ بلقب النزينزي نسبة إلى مدينة صغيرة أسمها نزينزة قريبة من قيصرية في بلاد الكبّادوك. في هذه المدينة نشأ القدّيس وترعرع. ويبدو أن ولادته كانت في مزرعة قريبة من المدينة تدعى أرينزة ملكتها العائلة. تاريخ ولادته غير محدّد تماماً. يظنّ البعض أنه قريب من السنة 329-330م.
أبوه هو القدّيس غريغوريوس الشيخ المعيّد له في 14 كانون الثاني.
انتمى والده منذ الصغر إلى نِحلة تعرف بـ “عبّاد العليّ” أو “الهيبسيستاري” جمعت بعض الوثنية إلى بعض اليهودية وأكرمت النور والنار. لكنه كان رجل استقامة بحسب الناموس الطبيعي. اهتدى واعتمد بتأثير زوجته المؤمنة وسلك في الفضيلة. لوحظ لفضله وحكمته وغيرته على الكنيسة فاختير أسقفاً على نزينزة. أحبّ الفقير حبّاً كبيراً وعاش إلى مئة عام. أما أمّه فهي القديسة نونّة المعيد لها في 18 آب. كانت زينة النساء المسيحيات، تقيّة، مصلّية، صلبة، حكيمة، صبورة.
أكثر ما في تنشئة غريغوريوس على حب الله والسير في الفضيلة مرّده نونّة. هي نحتت اسم الله في قلبه أولاً. بفضل صلاتها ودموعها ارتدّ غريغوريوس الشيخ عن غيّه. ولم يأت القدّيس إلى الحياة إلاّ بعد الصلوات الحارّة لنونّة ونذرها إيّاه لله حتى قبل أن يبصر النور. فلما أنجبته جعلت يديه كلتيهما على الإنجيل علامة تكريسها إيّاه لخدمة الله. وإلى غريغوريوس أنجب الزوجان الفاضلان بنتاً وصبياً، وكلاهما قديس: غرغونية، يعيّد لها في 8 آذار، وقيصاريوس ويعيد له في 10 آذار.
وإذ تمتّعت العائلة برفعة الشأن وبحبوحة العيش تسنّى لغريغوريوس، إلى التقوى، أن يحصّل من العلم والثقافة القدر الوافر، مما يسّر له أن يؤدي لربّه شهادة مميّزة وخدمة مباركة من حيث تطويعه علوم عصره وسوق كل فكر إلى طاعة المسيح على حسب قول الرسول بولس: “هادمين ظنوناً وكل علو يرتفع ضد معرفة الله ومستأسرين كل فكر إلى طاعة المسيح” (2كور 10: 5).

ܥܺܝܢ̱ܘܰܪܕܳܐ ܢܨܝܚܬܐ ܚܶܣܢܳܐ ܥܫܝܢܐ ܕܫܽܘܘܙܳܒܳܐعينورد المحصنة عنوان صمود وعنفوان :

ܥܺܝܢ̱ܘܰܪܕܳܐ ܢܨܝܚܬܐ ܚܶܣܢܳܐ ܥܫܝܢܐ ܕܫܽܘܘܙܳܒܳܐ
Matta Roham
‏٢٢ يناير‏،
ܥܕܪ ܒܬܘܪܓܡܐ ܡܠܦܢܐ ܡܫܡ ܝܘܚܢܢ ܣܐܦܓܝ ـ ܐܠܡܐܢܝܐ
ܥܺܝܢ̱ܘܰܪܕܳܐ ܢܨܝܚܬܐ ܚܶܣܢܳܐ ܥܫܝܢܐ ܕܫܽܘܘܙܳܒܳܐ
ܥܺܝܢ̱ܘܰܪܕܳܐ ܡܫܬܡܗܐ ܟܬܒܐܝܬ ܥܺܝܢ ܘܰܪܕܳܐ ، ܘܣܘܳܕܐܝܬ ܥܺܝܘܰܪܕܳܐ. ܢܦܠܐ ܒܡܕ̈ܢܚܝ ܡܕܝܢܬ ܡܕܝܕ . ܘܪܚܝܩܐܗ̱ܝ ܡܢܗܿ ܡܬܚܐ ܕܬܪܬܝܢ ܫܥܝ̣̈ܢ ܒܪܓܠ ، ܘܫܒܒܬܗ̱ܝ ܕܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܡܢ ܛܘܪܥܒܕܝܢ ܡܙܝܙܚ ܘܟܦܪܙܶܐ ܕܒܝܢܬܗܝܢ ܩܝܡܐ ݂
ܫܡܐ ܕܥܺܝܢ̱ܘܰܪܕܳܐ ܡܐܪܙ ܠܡ ܕܡܝ̈ܶܝܗܿ ܫܦ̈ܝܢ، ܘܡܨܝܐ ܠܢ ܠܡܣܬܟܠܘ ܕܐܝܬ ܒܗܿ ܥܝܢܐ ܕܡܝ̈ܐ. ܐܠܐ ܒܬܢܢ ܠܐ ܫܟܝܚ ܒܗܿ ܥܝܢܐ ، ܕܟܒܪ ܝܒܫܰܬ݀ ܒܙܒܢܐ ܡܕܡ ܠܐ ܝܕܝܥܐ.
ܥܕܬܐ ܕܡܪܝ ܚܕܒܫܒܐ ، ܥܪܒܐܝܬ ܣܘܟܠܗ ܥܒܕܐܠܚܕ ܘܠܬܝܢܐܝܬ Dominik ، ܥܕܬܐܗ̱ܝ ܪܝܫܝܬܐ ܒܩܪܝܬܐ ܕܚܣܢܗܿ ܙܥܘܪܐ ܡܬܚܫܚܝܢ ܒܗ ܥܡܘܖ̈ܐ ܐܟ ܒܝܬ ܓܘܣܐ ܒܙܒܢ̈ܐ ܕܩܪ̈ܒܐ ܘܕܢܣܝܘ̈ܢܐ.
ܘܐܝܬ ܒܗܿ ܬܘܒ ܥܕ̈ܬܐ ܡܫܚܠ̈ܦܬܐ ܕܐܝܬܝܗܝܢ܆ ܡܢ ܠܥܠ ܥܕܬܐ ܕܡܪܝ ܚܕ ܒܫܒܐ ܕܫܟܝܚܝܢ ܒܓܘܗܿ ܗܝ̈ܟܠܐ ܕܡܪܝ ܗܓܠܝ، ܡܪܝ ܫܠܝܛܐ ܘܝܠܕܬܐ ܐܠܗܐ ܡܪܝܡ. ܘܥܕܬܐ ܕܡܪܬܝ ܫܡܘܢܝ Simonia، ܘܥܕܬܐ ܕܬܪܬܝܢ ܩܕܝ̈ܫܬܐ ܕܡܪܬܝ ܝܘܠܝܢܐ ܘܒܪܒܪܐ. ܘܥܕܬܐ ܕܝܠܕܬ ܐܠܗܐ ܡܪܝܡ، ܘܚܒܝܫܐ ܕܡܪܝ ܒܪܨܘܡܐ، ܘܕܝܪܐ ܙܥܘܪܬܐ ܕܡܪܝ ܐܦܪܝܡ ܡܠܦܢܐ. ܘܐܬܝܕܥܬ ܥܺܝܢ̱ܘܰܪܕܳܐ ܒܩܘܡܐ ܕܝܠܗܿ ܕܒܐܦܝ̈ ܓܰܝܣܐ ܕܥܘܬܡܢܝ̈ܐ ܒܙܒܢ ܣܝܦܐ ܕܫܢܬ 1915. ܡܛܠ ܕܝܢ ܕܥܠ ܪܡܬܐ ܥܠܝܬܐ ܐܬܒܢܝܬ ܘܥܕܬܗܿ ܡܚܣܢܬܐ ܐܝܬܝܗܿ، ܗܘ̣ܬ݀ ܒܝܢܬ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܛܘܪܥܒܕܝܢ ܒܝܬ ܓܘܣܐ ܡܝܬܪܐ ܠܟܠܗܝܢ ܝܩܪ̈ܬܐ ܒܙܒܢ ܣܝܦܐ.
ܡܢܝܢܐ ܕܥܡܘܪ̈ܝܗܿ ܐܝܬܘܗ̱ܝ ܗ̱ܘܐ ܚܕܪܝ ܐܠܦ ܢܦܫ̈ܬܐ ܩܕܡ ܩܪܒܐ ܩܕܡܝܐ ، ܐܠܐ ܐܬܡܨܝܬ ܕܬܪܥ ܘܬܩܒܠ ܝܬܝܪ ܡܢ ܥܣܪ ܐܠܦܝ̈ܐ ܕܢܦܫ̈ܬܐ ܕܥܪ̈ܩܝ ܡܢ ܪܕܘܦܝܐ ܘܣܝܦܐ ܕܓܝܣܐ ܥܘܬܡܢܝܐ ܘܥܡܗܘܢ ܐ̱ܢܫܝ̈ܢ ܡܢ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܩܘܪ̈ܕܝܐ ܕܢܣܝܘ ܕܢܟܒܫܘܢ ܠܩܪܝܬܐ ܡܬܚܐ ܕܫܬܝܢ ܝܘ̈ܡܝܢ. ܐܠܐ ܐܫܦܠܘ ܒܗܕܐ ܘܠܐ ܐܟܫܪܘ.
ܘܒܥܐ ܓܝܣܐ ܕܥܘܬܡܢ̈ܝܐ ܫܝܢܐ ܥܡ ܝܩܪ̈ܬܐ ܕܐܬܓܘ̈ܣܝ ܒܩܪܝܬܐ ܒܬܢܘܝ ܕܢܫ̈ܠܡܢ ܠܗ ܠܙܝܢܐ ܕܝܠܗܝܢ . ܐܠܐ ܠܐ ܩܒܠ̈ܝ ܝܩܪ̈ܬܐ ܕܢܫܠ̈ܡܢ ܠܙܝܢܐ ، ܘܒܠܚܘܕ ܩܒܠ̈ܝ ܠܫܝܢܐ ܟܕ ܙܝܢܐ ܕܝܠܗܝܢ ܕܢܩܘܐ ܥܡܗܝܢ. ܐܬܪܥܝ ܫܘܠܛܢܐ ܕܥܘ̈ܬܡܢܝܐ ܒܗܕܐ ، ܘܗܘܐ ܫܝܢܐ ܠܦܘܬ ܨܒܝܢܐ ܕܝܩܪ̈ܬܐ ܕܒܥ̣ܰܝ̈ܝܢ ܕܗܢܐ ܫܝܢܐ ܢܗܘܐ ܒܡܨܥܝܘܬ ( ܫܶܝܟ̥ ܦܰܬܚ ܐܰܠܠܰܗ ) ܕܐܝܬܘܗ̱ܝ ܚܒܪܐ ܫܪܝܪܐ ܕܣܘܪ̈ܝܝܐ. ܘܥܠ ܗܕܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܨܘܪܬ ܫܶܝܟ̥ ܦܰܬܚ ܐܰܠܠܰܗ ܬܠܝܐܗ̱ܝ ܒܨܰܠܳܐ ܕܐܪ̈ܚܐ ܕܒܕܝܪܐ ܕܟܘܪܟܡܐ ܒܡܪܕܝܢ.
ܣܘܪ̈ܝܝܐ ܕܥܺܝܢ̱ܘܰܪܕܳܐ ܩܒܠܘ ܒܠܒܐ ܪܘܝܚܐ ܠܟܠܗܝܢ ܝܩܪ̈ܬܐ ܕܐܬܬܘ̈ܬܒܝ ܒܥܝܢ̱ܘܪܕܐ، ܘܫܘܬܦܘ ܐܢܝܢܒܡܐܟܠܐ ܘܡܫܬܝܐ ܐܦܢ ܕܙܥܘܖ̈ܝܢ ܗ̱ܘܘ . ܘܕܒܪܘ ܬܚܪܙܬܐ ܕܢܛܪܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܡܬܓܘ̈ܣܢܐ ܒܓܢ̱ܒܪܘܬܐ ܘܢܨܝܚܘܬܐ. ܘܒܪܝܫܗܘܢ ܐܝܬܘܗ̱ܝ ܗ̱ܘܐ ܩܢܛܪܘܢܐ ܣܘܪܝܝܐ ܢܚܫܝܪܬܢܐ ܓܠܠܘ ܫܒܐ. (ܣܒܐ ܕܡܥܠܝܘܬܗ ܕܡܪܝ ܝܘܠܝܘܣ ܐܒܠܚܕ ܓܠܠܘ ܫܒܐ) ܘܐܫܬܘܬܦܘ ܕܝܢ ܥܡܗ ܒܦܘܠܚܢܐ ܗܢܐ ܢܨܝܚܐ ܚܒܪܗ ܕܡܢ ܩܪܝܬܐ ܫܒܒܬܐ ܢܚܫܝܪܬܢܐ ܘܢܨܝܚܐ ܡܣܥܘܕ ܡܙܝܙܚܝܐ.
ܘܟܕ ܐܬܪܐ ܕܣܘܪܝܐ ܕܒܙܒܢ ܦܪ̈ܢܫܝܐ ܐܬ̣ܐ ܠܗܘܝܐ، ܐܫܩܠ ܢܨܝܚܐ ܓܠܠܘ ܫܒܐ ܥܡ ܝܩܪ̈ܬܐ ܡܢ ܥܝܢ̱ܘܪܕܐ ܠܡܕܝܢܬ ܩܡܫܠܝ ܠܡܥܡܪ ܒܗܿ. ܘܒܝܕ ܚܟܡܬܗ ܘܠܒܝܒܘܬܗ ܐܬܡܨܝ ܕܢܗܘܐ ܚܕ ܡܢ ܩܢܘ̈ܡܐ ܪ̈ܝܫܝܐ ܕܡܕܝܢܬܐ. ܘܐܝܬ ܗ̱ܘܐ ܠܗ ܒܡܕܝܢܬܐ ܒܝܬ ܐܪܘܥܘܬܐ ܪܒܐ ܕܡܥܕܪ ܗ̱ܘܐ ܒܗ ܠܝܩܪ̈ܬܐ ܣܓܝ̈ܐܬܐ ܘܕܝܠܢܐܝܬ ܠܡܚܝ̣̈ܠܐ . ܘܐܦ ܐܪܥ ܗ̱ܘܐ ܒܗ ܠܪ̈ܝܫܝ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܥܪ̈ܒܝܐ ܘܪ̈ܒܢܐ ܕܡܕܝܢ̱ܬܐ.
ܐܠܐ ܓܠܘܝܘܬܐ ܪܒܬܐ ܕܡܢ ܥܺܝܢ̱ܘܰܪܕܳܐ ܗܘܬ݀ ܒܝܢܬ ܫܢܬ 1970ܘ 1990 ܠܐܦܝ̈ ܐܘܪܝܦܝ (ܐܠܡܢܝܐ ܕܝܠܢܐܝܬ) ܘܐܡܪܝܟܐ.
ܣܘܪ̈ܝܝܐ ܕܥܝܢܘܪܕܐ ܝܨܦܘ ܕܩܪܝܬܐ ܕܝܠܗܘܢ ܘܚܕܬܘ ܠܥܕ̈ܬܗܿ، ܘܒܢܘ ܒܗܿ ܒܢܝ̈ܢܐ ܘܒ̈ܬܐ ܚܕ̈ܬܐ. ܡܢܬܐ ܕܝܢ ܙܥܘܪܬܐ ܕܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܗܦܟܘ ܠܥܺܝܢ̱ܘܰܪܕܳܐ ܐܠܐ ܕܪܐ ܚܕܬܐ ܩܘܝܘ ܒܓܠܘܝܘܬܐ.
ܣܘܟܝܢ܆ ܐܢ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܝܕ̈ܥܬܐ ܝܬܝܪ ܥܠ ܥܝܢܘܪܕܐ، ܕܝܠܢܐܝܬ ܡܟܬܒܙܒܢܐ ܣܦܘܬܢܝܐ ، ܕܢܬܟ̈ܬܒܢ ܘܠܐ ܢܬܛܫ̈ܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܠܐ ܢܐܒܕ̈ܢ
Matta Roham
‏٢٢ يناير‏،

متابعة قراءة ܥܺܝܢ̱ܘܰܪܕܳܐ ܢܨܝܚܬܐ ܚܶܣܢܳܐ ܥܫܝܢܐ ܕܫܽܘܘܙܳܒܳܐعينورد المحصنة عنوان صمود وعنفوان :

قائمة كنائس دمشق، عددها 36 كنيسة

قائمة كنائس دمشق، عددها 36 كنيسة ……منقول …
Mohamad Rahmoun

Syria The Mother of Humanity
قائمة كنائس دمشق، تشير إلى الكنائس الموجودة في مدينة دمشق، ويقدر عددها 36 كنيسة. القائمة لا تشير إلى كنائس الريف القريبة، خصوصًا جرمانا التي تحوي عددًا وافرًا من الكنائس، رغم أنها تعتبر من دمشق الكبرى إلا أنها لا تعتبر ضمن التقسيمات الإدارية في دمشق.
وهذه قائمة بالكنائس:

متابعة قراءة قائمة كنائس دمشق، عددها 36 كنيسة

أورهاي اديسا الرها أورفا عاصمة بيت نهرين

أورهاي اديسا الرها أورفا عاصمة بيت نهرين
هنري بدروس كيفا
)ملاحظة: هذه المحاضرة ألقيت في باريس سنة 1988 وسوف يليها قسم ثاني حول أورهاي لأنه صدرت أبحاث ودراسات جديدة حول الموضوع(الرها المدينة المباركة :
لقد عُرفت الرها بهذا اللقب المقدّس وذلك بدون أدنى شك بعد انتشار أسطورة رسالة السيد “المسيح ” إلى الملك ” ابجر “
(2) ملك الرها . المؤرخون والشعراء السريان تركوا لنا معلومات كثيرة عن الرها . ونحن من خلال مقالتنا هذه، سوف نلقى بعض الأضواء على حقبات معينة من تاريخ الرها. تقع الرها على بعد 40 كلم شمالي مدينة حرّان، أي في قلب المنطقة التي كانت تعرف ببلاد ما بين النهرين . كان يمر بداخلها نهر صغير عرف بإسم ” ديصان ” أي ” اللعين ” وذلك بسبب الفيضانات التي كانت تقع في مجراه، وغالباً ما كانت تؤدي إلى خسائر بشرية كما حدث في عهد الملك ” ابجر الثامن ” ( 177 – 212). لم يرتاح الرهاويون من تلك الفياضانات إلا في عهد الأمبرطور” يوستينيان ” (526 – 565 ) الذي قام بتغيير مجرىالنهر إلى خارج أسوار المدينة.
من المستغرب حقاً أن لا يصلنا إسم المدينة القديم مع أن الوثائق الأشورية القديمة هي مليئة بالمعلومات التاريخية والجغرافية عن المدن القديمة . كما لم تكن الرها مهمة أو ربما كان لها إسم آخر لا نعرفه اليوم . الجدير بالذكر أن الرها لقّبت في القديم بمدينة “إبراهيم الخليل “، بالفعل يوجد في قلب الرها حوض ماء شهير لا يزال إسمه حتى اليوم يعرف بـ ” بركة إبراهيم الخليل ” .
وقد خلط المؤرخون القدماء بين الرها وأور الكلدانيين .

متابعة قراءة أورهاي اديسا الرها أورفا عاصمة بيت نهرين

الايقونة السريانية وتأثيرها على فن الارابيسك(Arabesque )

الايقونة السريانية وتأثيرها على فن الارابيسك(Arabesque )
Matta Roham  ‏١ يناير‏ 2021 ·

الايقونة السريانية وتأثيرها على فن الارابيسك(Arabesque )
في 22 كانون الاول/ديسمبر 2013 ، أقمت معرضا في فيننا- النمسا ،
بضيافة صالة النادي السرياني الآثوري، غايته إبراز جمالية الأيقونة السريانية
وتأثيرها لاحقاً في الفن الشرقي المعروف ب أرابيسك Arabesque
رسمت الايقونات في المنشور ، والتي عرضت حينها ، الفنانتان الرومانيتان
Theodora Rosca و Oana Musceleanu
وذلك نقلا عن نسخ ايقونات سريانية جمعتها من مصادر متنوعة.
جزء من هذه الايقونات مصدرها الانجيل السرياني المعرف ب ( إنجيل رابولا ).
وقد تضمن هذا الإنجيل صورا فنية تجسد أحداثاً أنجيلية .
ونسب الى الراهب رابولا الذي خطه مع رهبان دير مار يوحنا في قرية (بيت زغبا) ،
الواقعة بين أنطاكيا وحلب . تعود مخطوطة إنجيل رابولا إلى عام 586 .
وتعتبر تراثا فنياً نادرا في العالم السرياني والمسيحي .
الصلبان السريانية الطابع ، والاطارات حول الصور الدينية ،
تعطيك فكرة عن أصل نشوء الفن الجميل المعروف ب أرابيسك Arabesque.
وهذه دعوة لعشاق وهواة فن الارابسيك للمقارنة بين فن الايقونة السريانية وفن الارابسيك وتطوره في العالم العربي والإسلامي.

متابعة قراءة الايقونة السريانية وتأثيرها على فن الارابيسك(Arabesque )

قوش باريكيب (732 و ca. 720 قبل الميلاد)Henri Bedros Kifa

قوش باريكيب (732 و ca. 720 قبل الميلاد)Henri Bedros Kifa


باريكيب اخر ملك صامال المعروف تمثالا لوالده المتوفي بنموا الثاني نحت عليه نقش تذكاري. وجد الجزء السفلي من هذا التمثال من قبل الرحلة الالمانية في طحتالي بينار، على بعد بضعة كيلومترات شمال زنكيرلي، في الطريق نحو معبد اله العاصفة في جيرسين، حيث تم العثور على تمثال حداد المدقع لبنموا. كتب تمثال بنموا الثاني لباريكيب باللهجة السامالية المحلية ويمكن ان يؤرخ الى 732 قبل الميلاد، بعد وقت قصير من وفاة بنماوا الثانية في معركة في دمشق. الترجمة التالية (تعديل طفيف) بواسطة K. Lawson Youounger وينشر في The Conexture، vol. 2 (ed. W. W. W. Hallo و K. L. اصغر ؛ Leiden: Brill، 2003), pp. 158-160:

متابعة قراءة قوش باريكيب (732 و ca. 720 قبل الميلاد)Henri Bedros Kifa

كتب غسان الشامي: الجيّد في..ما لا يعرفه عبد الستار السيد

DAI3TNA MARMARITA ضيعتنا مرمريتا
‏١٠ ديسمبر‏،
كتب غسان الشامي:
الجيّد في..ما لا يعرفه عبد الستار السيد
#غسان_الشامي
معه حق السيد عبد الستار السيد أن لا يعرف تاريخ بلاده، سورية ، لأن التاريخ عنده بدأ قبل أربعة عشر قرناً وتم شطب كل الثمانية آلاف وستمئة عام قبله، ولذلك يقرأ التاريخ باستنسابية قلَّ نظيرها وكثُرَ سعيرها، حتى أنه يتغاضى عن احتلال عثماني دام أربعة قرون من التخلف والجهل وتدمير الهوية، ويبقي بين يديه من تاريخ سورية الذي يعرفه ألفية واحدة فقط لا غير.
هذا ليس مستغرباً ، فعلى ما يبدو أن الوزير لا يعرف تاريخ مدينته طرطوس، أو أنه ظن أن اسمها آت من قبيلة “الطراطشة” ولذلك لا بد من وخز معرفته وذاكرته لعلَّ الذكرى تنفع المؤمنين، والقول له إن هذه المدينة لم تكن عربية أبداً، فاسمها جاء من ” أنتراذوس” أي مقابل ” “أراذوس”، وتعني مقابل أرواد التي كانت مملكة فرضت هيمنتها على معظم مدن الساحل، وكانت المدينة مستعمرة وميناء لها ، ودعيت عند الفرنجة طرطوزا ثم رسى الاسم العربي المحوّر من الفرنجة “الملاعين” على طرطوس.

متابعة قراءة كتب غسان الشامي: الجيّد في..ما لا يعرفه عبد الستار السيد

ماردين حاضرة سريانية عريقة

ماردين حاضرة سريانية عريقة .متى روهم
اسم ماردين مشتق من السريانية ܡܪܕܝܢ ويفيد معنى (الحصون ٬ القلاع) .
اهلها يلفظون الاسم – مردين – (بكسر الميم)، وفقا للفظ السرياني.
موقعها في أعالي جبال ايزلا ، ووجود الحصون فيها ، أعطاها المناعة لتستمر منذ العهد الآشوري على الأقل ، والى يومنا هذا.
في نهاية القرن الثالث عشر نقل البطريرك ابن وهيب الكرسي الانطاكي من ملاطية الى ماردين ، لوجود كثافة سريانية فيها . استمر الكرسي فيها إلى عام 1933 ٬ وبعدها نقله البطريرك افرام الاول برصوم الى حمص ، وثم نقله البطريرك يعقوب الثالث الى دمشق في عام 1957.
تشبه ماردين في بنائها على سفح الجبل مدينة زحلة اللبنانية.
عاش فيها السريان الأرثوذكس والكاثوليك، والكلدان، والأرمن الكاثوليك ، والبروتستانت. وسكنت فيها المبشرة البروتستانتية (ميس فرانكا) وكانت تدير مدرسة للأيتام .
لم يسكنها اليهود بل سكنوا نصيبين ، لأنه على ما يروى بأن اهل ماردين كانوا اذكياء جداً فلم يجد اليهود لهم مصلحة في السكن بينهم .

متابعة قراءة ماردين حاضرة سريانية عريقة

ماردين حاضرة سريانية عريقة Matta Roham

ماردين حاضرة سريانية عريقة
Matta Roham
ماردين حاضرة سريانية عريقة
اسم ماردين مشتق من السريانية ܡܪܕܝܢ ويفيد معنى (الحصون ٬ القلاع) .
اهلها يلفظون الاسم – مردين – (بكسر الميم)، وفقا للفظ السرياني.
موقعها في أعالي جبال ايزلا ، ووجود الحصون فيها ، أعطاها المناعة لتستمر منذ العهد الآشوري على الأقل ، والى يومنا هذا.
في نهاية القرن الثالث عشر نقل البطريرك ابن وهيب الكرسي الانطاكي من ملاطية الى ماردين ، لوجود كثافة سريانية فيها . استمر الكرسي فيها إلى عام 1933 ٬ وبعدها نقله البطريرك افرام الاول برصوم الى حمص ، وثم نقله البطريرك يعقوب الثالث الى دمشق في عام 1957.
تشبه ماردين في بنائها على سفح الجبل مدينة زحلة اللبنانية.
عاش فيها السريان الأرثوذكس والكاثوليك، والكلدان، والأرمن الكاثوليك ، والبروتستانت. وسكنت فيها المبشرة البروتستانتية (ميس فرانكا) وكانت تدير مدرسة للأيتام .

متابعة قراءة ماردين حاضرة سريانية عريقة Matta Roham

رسالة الملك السرياني أبجر عكامة ملك مملكة الرها السورية الآراميةإلى السيد المسيح،

رسالة الملك السرياني أبجر عكامة ملك مملكة الرها السورية الآراميةإلى السيد المسيح،

 

نص رسالة الملك السوري أبجر عكامة ملك مملكة الرها السورية الآراميةإلى السيد المسيح،

مملكة الرها
مملكة الرها

وثيقة نادرة تعرّب وتنشر لأوّل مرّة…

نص الرسالة التي وجهها الملك السوري أبجر عكامة ملك مملكة الرها السورية الآرامية، والذي عاصر المسيح.

ونص الرسالة بالإضافة إلى جواب المسيح على الرسالة وثيقة تاريخية هامة جدًّا، ولكن، وكالعادة، ندر من تكلّم عنها في بلادنا وندر من عرف مثل هذه الوثائق العالية الأهمية .

وتبيّن مدى ترحيب السوريين آنذاك، في أرجاء بلاد الشام والعراق كافة، بالمسيح ودعوته التي وجدوا إرثهم الروحي فيها، فلم تكن غريبة عنهم. كما أن الرسالة تبيّن مدى انتشار خبر المسيح في بلاد الشام، بحيث أن الملك الآرامي السوري أبجر يسمع عنه ويوجّه له الرسالة التي نتحدث عنها، ويعرض عليه أن يأتي إلى مملكته في الرها (اليوم تدعى أورفا وتقع في الأراضي السورية التي احتلتها تركيا ، وكان اسمها السومري أورهاي، والذي يعني المدينة المقدّسة أو المباركة). ونص الرسالة الأصلي مدوّن باللغة الآرامية السريانية السورية.

ونقرأ في النص الذي يسبق الرسالة:

أنه في سنة 343 بالتقويم اليوناني، ويعادل السنة الثلاثين بالتقويم الميلادي المعتمد اليوم وعلى زمن الإمبرطور الروماني تيبر وعلى أيام الملك أبجر ابن الملك معنو، وفي شهر تشرين الأول- أوكتوبر أرسل الملك أبجر رسوله الخاص الذي يدعى موري إيهاب أو مور ياب مع الأمير شام شجرام برفقة رئيس ديوانه وكاتبه الخاص في القصر الملكي المدعو حنّان إلى مدينة بيت جبرين وحمّلهم بعض الرسائل الخاصة بشؤون المملكة إلى حاكم بعض المناطق من سوريا وفينيقيا وفلسطين وما بين النهرين -العراق. وكان الحاكم الروماني لتلك المناطق يدعى سابينوس.

 

وفي طريق العودة، وبعد أداء المهمة، توقفوا في مدينة أورشليم، حيث سمعوا الناس يتحدثون عن عجائب رجل اسمه يسوع، وكيف أنه يشفى المرضى ويحيي الموتى. ولقد لاحظ رسل الملك أبجر أثناء إقامتهم في أورشليم_ القدس للراحة لمدة 10 أيام، قبل متابعة السفر إلى مملكة الرها، استياء اليهود المقيمين في أورشليم من إعجاب الناس من غير اليهود بيسوع وإيمانهم به. وكان حنان خلال تلك الفترة في أورشليم يسجّل ويكتب كل ما يسمعه عن يسوع.

وعند عودة الوفد إلى الرها قصّ حنان على الملك أبجر كل ما سمعه عن يسوع، وقرأ عليه ما دوّنه من ملاحظات، فدهش الملك أبجر وكل رجال الحاشية. وقال الملك إن معجزات كهذه لا تأتي إلا من إنسان وهبه الله نعمة شفاء المرضى وإحياء الموتى.

ولقد فكّر الملك أبجر أن يقصد بنفسه إلى أورشليم ليتعرّف على المسيح، ولكن، ولانشغاله بأمور المملكة، قرر أن يكتب رسالة إلى يسوع ويرسلها له مع كاتبه الخاص حنان.

غادر حنان الرها حاملًا الرسالة في 14 اذار/ مارس، ووصل إلى أورشليم في 12 نيسان/ أبريل، حيث التقى بيسوع، وعرّفه على نفسه، وقرأ عليه رسالة الملك أبجر.

وها هو نص الرسالة الحرفي:

“من الملك أبجر عكامة إلى يسوع الطبيب العظيم

يا سيّدي عليك مني السلام

أمّا بعد. فقد بلغني أنك تشفي المرضى بقوة كلامك ودونما دواء أو ترياق، وأنك تجعل الأعمى بيصر والمقعد يمشي والأصم يسمع، وكل ذلك بقوّة كلامك، ولقد بلغني أنك تحيي الموتى أيضاً. ولمّا سمعت كل ذلك يا سيدي على لسان رسولي إليك حنان، فقد قلت في نفسي إنك نزلت من السماء بلا شك، وإنك ابن الله.

لذلك أطلب منك في رسالتي هذه أن تأتي إلى مملكتي وتشفيني من مرض البرص، لأن إيماني بك كامل.

ولقد بلغني يا سيّدي أن اليهود يتآمرون عليك ويسعون إلى صلبك وقتلك، وأنهم على وشك أن يفعلوا ذلك ،ولذلك أقول لك إن مدينتي ليست كبيرة، ولكنها جميلة وتتسع لنا نحن الاثنين معاً لنعيش فيها بسلام.”

انتهى نص رسالة الملك أبجر.

وعندما تسلّم يسوع نص الرسالة من حنان، قرأها، ثم قال لحنان:

“عُدْ إلى الرها وقل لسيّدك إنني أقول له طوبى لك لأنك آمنت بي قبل أن تراني

لأنه مكتوب عنّي أن الذين يرونني لا يؤمنون بي،

والذين لا يرونني يؤمنون بي.

إنك أيها الملك (أبجر) تسألني أن آتي إليك. إنما ما جئتُ من أجله قد تمّ، ولكن ما إن أصعد إلى الذي أرسلني، أي أبي الذي في السماوات،حتى أرسل إليك أحد تلامذتي ليشفيك من مرضك. وكذلك سوف أمنح الحياة الأبدية لكل الذين حولك.

وإني أبارك مملكتك، فلا يغلبك عدوّ أبدا”

انتهى نص رسالة المسيح

** ملاحظات وهوامش:

*ذكر المؤرخ القديم المعروف (أوزيب) حكاية هذه الرسالة في كتابه (حكايات لاهوتية) وهي معروفة جدا عند السريان ولها عمل مسرحي

* تأسست مملكة الرها الآرامية السورية، واسمها بالأصل الآرامي أور- هاي، في القرن الثاني قبل الميلاد، في أعالي مابين النهرين في الجزيرة السورية، ودامت حتى منتصف القرن الثالث بعد الميلاد، وأُطلق عليها فيما بعد اسم أديسا ثم أورفا.

* والملك أبجر المقصود في الحكاية هو أبجر الخاكس، وجلس على العرش حوالى السنة 4 قبل الميلاد، وأُقصي عن العرش سنة 13 ثم عاد إلى الحكم وبقي حتى سنة 50 ميلادية. أي أنه تاريخياً كان معاصرا للمسيح.

* يسمّي الملك أبجر يسوع بالطبيب العظيم، لأن هذه هي دلالة اسم يسوع بكل اللغات السورية القديمة.

والاسم في الأصل السومري اس ومنها الاسي …

** للتوسع في الموضوع يمكن مراجعة بحث مطوّل للدكتور فايز مقدسي بعنوان “دمشق في تاريخ المسيحية“ منشور في العدد 568 من مجلة المعرفة السورية سنة 2011