أرشيف التصنيف: المكتبة السريانية

كتب سرياني تاريخية

كتب سرياني تاريخية

أصول الثقافة السريانية في بلاد ما بين النهرين فؤاد یوسف قزانجي 3 أصول اللغة الآرامية الآرامية لغة بني إسرائيل الأم والعبرية لغة كنعانية مكتسبة الألفاظ السريانية والعبرية في لهجة شمال الأردن العربية صيغ اللعنات في النقوش الآرامية والفينيقية والبونية دراسة لغوية مقارنة قاموس الألفاظ السريانية في العامية اللبنانية ايليا عيسى 3 قاموس سريانى عربي 2 كتاب غرامطيق اللغة الارامية السريانية القس بولس الكفرنيسي مطبعة الاجتهاد بيروت 1929م معجم المفردات الآرامية القديمة دراسة مقارنة

باقة من الكتب لمار أفرام السرياني

باقة من الكتب لمار أفرام السرياني

25- تفسير سفر الخروج – الاب يوحنا تابت -[christianlib.com] أفرام السرياني . القديس – تفسير سفر التكوين – إفرام السرياني أناشيد الصوم والفطير والصلب والقيامة إفرام السرياني أناشيد في الإيمان الجزء الثاني القديس افرام السرياني مقالات روحية و خشوعية القديس افرام السرياني مقالات روحية و خشوعية_compressed المزامير الروحية – القديس افرام السوري – ترجمة د عدنان طرابلسي – [christianlib.com] أناشيد الميلاد بولس الفغالي . الخوري – أناشيد في الإيمان للقديس إفرام السريانى ج1_ – [christianlib.com] تفسير مار أفرام السرياني لسفر التكوين

 

كتب سريانية منوعة

كتب سريانية منوعة

5.Syrische Grammatik mit Ubungsbuch 492.35-19 قواعد اللغة السريانية الصرف mshablono اطلس الكتاب المقدس وتاريخ المسيحية 0000 الأكادية في الآرامية النحو عند السريان_compressed (1) النصوص والصرف تاريخ-الادب-السرياني تعلم السريانية برصوم ايوب تعلم السريانية بلا معلم تعلم اللهجة الغربية عبارات أدبية قصة حياة القديس مار يوحنا ذهبي الفم قواعد عبد المسيح قره باشي قواعد اللغة السريانية للخوري نعمت كتاب 2 صغار كتاب الاطفال الأول كتاب سولوقو كامل – كتاب-علوم-سرياني1 لمحة عن المدرسة 2021 ܝܪ̈ܩܘܢܐ ܡܕܪ̈ܫܢܐ ܒܩܢܘܢ̈ܐ ܕܠܫܢܐ-V_2

ܟܬܒ̈ܐ ܣܘܪ̈ܝܝܐ كتب سريانية

ܟܬܒ̈ܐ ܣܘܪ̈ܝܝܐ كتب سريانية

التنقيط-في-لوحة-المفاتيح-السريانية الصعود-الجديد-للقراءة-السريانية اللغة-الآرامية المدرّج دروس-القراءة-السريانية-الجزء-الاول دروس-القراءة-السريانية-الجزء-الثاني طريقة-جديدة-في-تعلم-اللغة-الآرامية-السريانية قواعد اللغة السريانية للخوري نعمت كتاب-اولف-بيث

العلاقات الجوهرية بين اللغتين العربية والآرامية السريانية  في النواحي التاريخية والفنية واللغوية والأدبية –

العلاقات الجوهرية بين اللغتين العربية والآرامية السريانية

في النواحي التاريخية والفنية واللغوية والأدبية –

ان مجرد نظرة بسيطة الى ما يحويه هذا البحث من النقاط الهامة وقلة المصادر الأساسية التي تبلغ بالباحث الى كنه المواضيع الدقيقة المنحصرة فيه ، تدلّ دلالة واضحة على ما فيه من الوعورة والتعقيد . اذ ليس من السهل التطلع الى أمور تاريخية في هذه الأهمية والخروج منها بنتائج صائبة ، وما زال البحث فيها ضمن الترجيح وأحياناً في نطاق التخمين . ولكننا بعد الاتّكال على الله نحاول هذه المحاولة وان كانت محاولة جريئة بحد ذاتها ، الاّ أنها – اذا تكلّلت بالنجاح – ستضع أموراً كثيرة في هذا المضمار أمام الباحثين علّهم يتوصلون الى بعض الحقائق التي لم يبت بها الى الآن في ميدان فسيحة أرجاؤه ، بعيدة آفاقه ، مترامية أطرافه ، نظير هذا الميدان .

والعلاقات التـاريخية بين هاتين اللغتين الشقيقتين ، قديمة كقدم انبثاقهما من اللغة الأم ، وليس من السهل الإحاطة بكل تلك العلاقات ، وقد أرخى الزمن على معظمها سدول الابهام ، وغطى بعضها الآخر بخمار الظلام ، الا أننا سنلقي نظراتنا الى هذه العلاقات منذ فجرها ، ونحاول اظهار تطورها في العصور المتتالية وان كانت مصادرنا ضئيلة في هذا المضمار .

أما العلاقات اللغوية ، فنجدها اكثر وضوحاً وأقرب مثالاً من الأولى لتيسر المادة اللغوية أمامنا بعد دراسة دقيقة لهذه المادة في اللغتين ، وعليه يمكن الخروج بحقائق واضحة قد يستفيد منها الباحثون في هذه الناحية .

والوجهة الأدبية في علاقة اللغتين الشقيقتين ، هي الوجهة الجميلة المشرقة لأنها تتّصل بصميم الحياة المثلى فيهما ، والمرور في هذه الخمائل العابقة بعبير الشعر والأدب الحي ، هو لدينا كالمرور في جنة غناء تجري من تحتها الانهار .

متابعة قراءة العلاقات الجوهرية بين اللغتين العربية والآرامية السريانية  في النواحي التاريخية والفنية واللغوية والأدبية –

أسماء سريانية آرامية ( مذكرة – مؤنثة)

أسماء سريانية آرامية ( مذكرة – مؤنثة)

أسماء سريانية آرامية ( مذكرة – مؤنثة)

نبدأ أولاً بأسماء الذكور وحسب الأحرف الأبجدية
ملاحظة: باللغة السريانية لا يوجد حرف الجيم يكتب بالأحرف السريانية الكاف أي عندما تشاهدون حرف الكاف مكرر فهو لهذه الغاية وايضاً عند مشاهدة حرف الآلف في حرف العين ايضاً يضاف للعين باللغة السريانية … يرجى التنويه

متابعة قراءة أسماء سريانية آرامية ( مذكرة – مؤنثة)

جبران خليل جبران سوري من لبنان

جبران خليل جبران سوري من لبنان

د. نسيب أبو ضرغم

في مواجهة مسار التزوير والتحريف على التاريخ، المواجهة التي لا بد منها لوضع الحقائق في نصابها، بعد أن جرى التمويه عليها، وإظهارها على غير واقعها.

في لبنان، نشأت مدرسة راحت تلبنن كلّ شيء، في الأدب والتاريخ حتى في الجغرافيا، وذلك بغاية خلق إرث فكري تاريخي يؤسَّس عليه لبناء قومية لبنانية وأمّة لبنانية.

نحن في هذه الدراسة، لن نتطرق إلى الناحية التاريخية التي جرى العمل على لبننتها، بل سنكتفي بموضوع الأديب السوري العبقري جبران خليل جبران ابن بشري اللبنانية.

لقد دأبت مدرسة التلبنن على تقديم جبران خليل جبران على أنه نبي القومية اللبنانية الموغل في تلبننه. في وقت، سوف تظهر الدراسة، وبشكل علمي وموضوعي سورية جبران خليل جبران، ومدى تعلقه بوطنه سورية والتي من ضمنها بطبيعة الحال لبنان.

«لقد كان جبران يعتبر نفسه سورياً، وسوريا وطنه، والسوريون أبناء جلدته. وقد جاهد في سبيل القضية السورية، كأحد أهم رعاتها، ولم يقتصر جهاده على ناحية واحدة فكرية أو علمية، بل اشتمل على الاثنين معاً».

جبران والقضية القومية ـ أبحاث وحوارات ووثائق الندوة الفكرية ـ الزينون مركز القيروان 10 نيسان 1994 ـ منشورات من البقاع الشمالي الهرمل 8 تموز 1994 ص 6 .

لقد تحصّل للباحث توفيق الصايغ أن يتمكن من الاطلاع على ما يقارب السبعة آلاف رسالة لجبران، كانت قد أودعتها ماري هاسكل بعد وفاته في جامعة نورث كارولينا.

متابعة قراءة جبران خليل جبران سوري من لبنان

الكتاب الثاني لتعلم السرييانية د.بشير الطورلي

ܐܰܚܰܝ̈ ܗܰܕܳܡ̈ܶܐ ܕܕܼܽܘܟܿܰܬܼ ܢܫܪ̈ܐ ܣܽܘܪ̈ܝܳܝܶܐ ܡܝܰܬܿܪ̈ܶܐ

ܗܳܐ ܒܶܝܬܼ ܐܺܝܕܼܰܝ̈ܟܿܽܘܢ ܣܳܐܶܡ ܐ̱ܢܳܐ ܟܿܬܼܳܒܼܳܐ ܬܪܰܝܳܢܳܐ ܕܗܶܪ̈ܓܿܶܐ ܣܽܘܪ̈ܝܶܐ ܕܰܦܼܪܰܣܬܶܗ ܥܰܠ ܕܰܦ̈ܶܐ ܕܕܼܽܘܟܿܰܬܼ ܢܫܪ̈ܐ ܣܽܘܪ̈ܝܳܝܶܐ ܡܶܛܽܠ ܝܽܘܬܼܪܳܢ ܗܰܕܳܡ̈ܶܐ
ܘܩܳܪ̈ܽܘܝܶܐ ܘܚܰܙܳܝ̈ܶܐ ܡܝܰܩܪ̈ܶܐ ܘܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܒܳܿܥܶܐ ܐ̱ܢܳܐ ܕܢܶܗܘܶܐ ܡܠܽܘܐܳܐ ܡܰܘܬܿܪܳܢܳܐ ܠܟܼܽܘܢ ܘܬܼܶܩܢܽܘܢ ܡܶܢܶܗ ܦܿܺܐܪ̈ܶܐ ܚܠܰܝܳܐ ܕܝܶܠܺܝܦܼܽܘܬܼ ܠܶܫܳܢܰܢ ܪܚܺܝܡܳܐ ܠܶܫܳܢܳܐ ܣܽܘܪܝܳܝܳܐ
ܥܰܬܺܝܪ ܒܦܺܐܪ̈ܰܘܗܝ ܪ̈ܽܘܚܳܢܳܝܶܐ ܘܠܐܰܠܳܗܳܐ ܫܽܘܒܼܚܳܐ ܒܟܼܽܠܥܶܕܢ ܘܰܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ

ܕܽܘܟܬܽܘܪ ܒܫܝܪ ܡܬܝ ܛܘܪܝܐ

أحبائي قراء موقع نسور السريان المباركين

متابعة قراءة الكتاب الثاني لتعلم السرييانية د.بشير الطورلي